2. I always figured Europe as environmentally progressive. Not really, at least in London's case, there's just no space and fuel is expensive, so cars are smaller and more efficient. But I rarely see a hybrid and recycling is WAY behind what I'm used to in the US. But the Pac NW is a bit of an outlier, I'll admit.
3. The word "pants" means underwear. I've made a fool of myself many times with this. ("I'll make sure to iron my pants before the meeting." "I feel like I've been wearing the same pants all week." "I'll be right there, I'm just going to change my pants."
4. Here, the word "fanny" means a body part that's on the opposite side and only available on females. Amazingly, I found an occasion to comment on a woman's fanny pack in front of my co-workers. There was shock and horror.
5. People are amazingly polite here. I was purchasing beer to smuggle into a movie. The 60 yo woman at the check out stand said (imagine quaint English accent), "Ohhh, well those are nice and cold, aren't they? How lovely! There you are, dear."
6. Instead of a dinner with clients, here they have a nice lunch. Alcohol is not only acceptable, but expected. Try a steak dinner and a couple glasses of wine at 2pm and then get back to your spreadsheets and emails...not easy.
7. Walking through asian tour groups makes you feel tall. And this doesn't only work in London!
NO! None. |
8 comments:
I laughed out loud at least 4 times during this post, dude. Keep it up.
BTW, I like your pants. They're very stylish.
Medium funny.
1. Get over it
2. You figured wrong
3. Funny, but you forgot to close the parenthesis
4. Yes, fanny means minge
5. That is absolutely the exception, not the rule
6. You don't use spreadsheets anyway
7. Standing next to you makes me feel tall.
Keep up the good work!
The ONE time I brought up fanny packs. The ONE time!
ohh i love this movie in my head.
I laughed at the pants post, but I think my neighbors might have heard me after reading the part about fannies...
Yeah, the pants thing is hilarious. Also try asking for a "napkin" at a restaurant. It means DIAPER.
I was ALWAYS confused by some English sayings such as "cupboard" meaning "cabinet" and "cellatape" meaning, well, "tape".
Nate, you are cracking us UP!! Loved your post -- keep it up!
PS: I have a blog and I started it mainly to connect with my fairly in Arkansas so it is not witty or funny-no judgements, please :)
Great stuff, Nate. But last I recalled we were both PCVs in Ukraine where drinking during the day was a national pastime. Have you lost your touch?
Post a Comment